Software de traducción, haz tu elección en este top 8

Las dificultades para dominar un idioma hacen necesario el uso de programas de traducción, ya sea para un proyecto personal o profesional. Y aunque sólo entiendas dos o tres palabras en un idioma, este tipo de software puede hacer tu trabajo mucho más fácil. Y para ayudarte a elegir el mejor, aquí están los 8 mejores programas de traducción, algunos de los cuales notarán características interesantes en algunos que no encontrarán en otros.

El viejo y buen Google Translate: un software de traducción gratuito y fácil de usar

Google Translate es la herramienta gratuita de Google para traducir palabras y frases, documentos e incluso páginas web a más de 100 idiomas. Si nunca has usado Google Translate antes, simplemente escribe «Google Translate» en la barra de búsqueda, luego copia el texto directamente en el marco (que aparece en la página de resultados de búsqueda), y la traducción se traducirá automáticamente a medida que escribas las palabras.

El software de traducción más fácil de usar: Google Translation
El software de traducción más fácil de usar: Google Translation

Esta herramienta ofrece por defecto, la traducción del inglés al francés, pero se puede cambiar de idioma. También puede elegir el idioma del texto (idioma de origen) a traducir de una larga lista por orden alfabético. Si esta página que muestra los resultados de la búsqueda te molesta, sólo tienes que hacer clic en la página de traducción de Google. Allí se puede ver que las características son un poco más avanzadas: puedes traducir un texto o un documento que vas a importar de tu PC o también de tu procesador de textos en línea. Los formatos admitidos son: .doc .docx, .odf, .pdf, .PPP .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls, .xlsx.

Personalmente, aunque la traducción es instantánea, Google Translate tiende a traducir palabra por palabra. Por lo tanto, hay que tener cuidado con las expresiones específicas (vocabularios jurídicos, por ejemplo).

https://translate.google.com/?hl=fr

SYSTRANet: Software de traducción en línea gratuito

SYSTRANet es un software de traducción en línea gratuito desarrollado por SYSTRAN, un proveedor líder de tecnología de traducción automática. A primera vista, esta herramienta parece tener capacidades similares a Google Translate. Puedes elegir traducir cualquiera de los dos:

  • un texto breve que no exceda las 1000 palabras
  • un documento en formato Microsoft Office
  • una página web
  • un feed RSS

Para la traducción de un texto simple, puedes escribir directamente (o pegarlo) en el espacio apropiado, y luego hacer clic en el botón «traducir». Sin embargo, tendrá que crear una cuenta de SYSTRAN, de forma gratuita, para traducir un archivo o un canal RSS.

SYSTRANet es tan fácil de usar como Google Translate
SYSTRANet es tan fácil de usar como Google Translate

Sus principales características incluyen el acceso a los diccionarios Larousse y SYSTRAN.

En comparación con Google Translate, SYSTRANet sugiere sólo unos 15 idiomas de origen y menos de 10 idiomas de destino.

Además de SYSTRANet, SYSTRAN también ofrece otros productos del mismo ámbito, como versiones de escritorio, SystranLinks, el gadget de SYSTRAN, etc.

http://www.systranet.com/translate

«Comunicación sin fronteras» con Reverso

En toda su gama de software, Reverso ofrece varias herramientas interesantes como el diccionario, la conjugación, el sinónimo, la gramática y, por supuesto, la traducción. Con más de veinte combinaciones de idiomas disponibles, Reverso Translation puede traducir textos en línea de forma gratuita. Para traducir un texto, basta con elegir el idioma de origen y el de destino (o una combinación de ambos), y escribir o pegar un texto en el campo que debe rellenarse. Entonces, o bien activa la traducción haciendo clic en el botón «Traducir», o marca en «Autotraducir». Una de las ventajas de la traducción inversa es que sugiere un contexto de interpretación para cada palabra o expresión escrita.

Las características avanzadas de Reverso permiten corregir automáticamente los textos a traducir.
Las características avanzadas de Reverso permiten corregir automáticamente los textos a traducir.

Como esta herramienta online es gratuita, la traducción en esta plataforma se limita a la traducción de textos. Sin embargo, todavía se le ofrece una opción de traducción de archivos con Reverso Documents, con una oferta gratuita pero limitada. Y como Reverso es una colección de software de traducción, hay disponibles otras herramientas muy específicas y de pago, como Reverso Traduction Pro (traducción 100% humana), y Reverso Corporate para grandes empresas.

http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=FR

DeepL Traductor: una versión gratuita de un gran software de traducción

DeepL (de DeepL GmbH) es un software de traducción automática, que incluye una versión online gratuita (DeepL Translator), y una versión clásica (DeepL Pro), con 9 idiomas disponibles, y 72 combinaciones. En la versión gratuita en línea, las características son simples y similares a las de Google Translate: puedes traducir parte de un texto o un documento entero. Por supuesto, al escribir una palabra o una expresión en el cuadro de idioma de origen, DeepL traduce palabra por palabra, pero sugiere otras traducciones. Algunos usuarios han notado incluso que DeepL añade matices y expresiones lingüísticas, seguramente para la traducción de un texto o de un documento entero. Además, el sistema detecta automáticamente el idioma, sin tener que especificarlo. Sin embargo, cabe señalar que DeepL Translator sólo admite los formatos .dox y .pptx para la traducción de archivos.

DeepL Traducir un software de traducción más que al estándar de Google Translate
DeepL Traducir un software de traducción más que al estándar de Google Translate

Cuando se prueba la traducción de un documento en DeepL Translator, es muy conveniente, porque el archivo traducido se guarda automáticamente en el PC. Se puede ver que la traducción tiene en cuenta el contexto de cada párrafo, e incluso del documento. Me imagino que con la versión DeepL Pro, la traducción de documentos es mucho más optimizada y más ventajosa.

https://www.deepl.com/fr/translator

Babylon, una referencia en la traducción inglés-francés

Babylon es todo un arsenal de herramientas como el diccionario en línea, el tesauro en línea, la traducción en línea, etc. Así que si buscas un software de traducción online gratuito, especialmente de inglés a francés, Babylon es el indicado para ti. Pero como se trata de una herramienta de traducción multilingüe, es muy posible elegir entre 30 idiomas de origen y 30 idiomas de destino.

Muchos clientes están satisfechos con el software gratuito de traducción en línea de Babylon
Muchos clientes están satisfechos con el software gratuito de traducción en línea de Babylon

Esta traducción en línea sólo incluye la traducción de palabras, expresiones, frases y textos. Por lo tanto, la traducción del archivo no se especifica en ninguna parte. Sin embargo, cabe señalar que la herramienta proporciona una traducción humana. Luego puede enviar una solicitud en línea (haciendo clic en el botón «inicio» de la página de traducción profesional) y el equipo de Babylon seleccionará un traductor experimentado.

Entre las herramientas gratuitas y convenientes de Babylon para mejorar los sitios web, explorar y bloguear están la Ventana de Traducción de Babylon, la Ventana de Definición de Babylon y las Páginas de Traducción de Babylon. También puede descargar el diccionario en línea gratuito de Babylon NG.

https://translation.babylon-software.com/

Notarán que la mayoría de estos ejemplos de software de traducción se han centrado en las versiones online gratuitas. Aunque hay algunas dudas sobre su rendimiento, el uso de la versión pagada de un software de traducción también debe ser rentable.

Power Translator 17 Professional, software de traducción para profesionales

En las versiones en línea de algunas herramientas, la opción de «traducción profesional» suele pagarse. Con Power Translator 17 Professional (del editor Avanquest), puede traducir textos sencillos, correos electrónicos, páginas web e incluso mensajes instantáneos en Facebook, Twitter, Skype, etc.

La traducción es del francés a otros 7 idiomas (inglés, español, alemán, italiano, portugués, ruso y polaco) y viceversa, lo que hace más de 50 combinaciones. También puedes volver a traducir al idioma de origen para ver si el texto es de la calidad que esperas. Además, gracias a una función más potente que la de texto a voz de Google Translate, se puede acceder a la pronunciación de los textos traducidos.

Power Translator Professional, un programa de traducción intuitivo que se adapta a todas las necesidades
Power Translator Professional, un programa de traducción intuitivo que se adapta a todas las necesidades

Algunas de las características muy interesantes del Power Transaltor 17 Professional incluyen :

  • LEC Clip Trans: traducción del texto seleccionado que acaba de copiar Ctrl + C
  • LEC File Trans: traducción de grupos de archivos y carpetas
  • Diccionarios LEC: diccionarios especializados en jerga jurídica, comercial, informática y médica.
  • el complemento para Mocrosoft Office: traducción directa de Word, Excel, Powerpoint, Outlook
  • traducción automática de texto solo con el mouse

https://www.avanquest.com/France/logiciels/Power_Translator_Pro-106468

Promt y toda su gama de programas de traducción para cualquier usuario

A través de su colección de programas de traducción y diccionarios, Promt ofrece herramientas como: Promt 19, Promt Education, Promt Translation Server 19 y Promt Professional 19. Se trata de versiones pagadas, dedicadas respectivamente a usos específicos para particulares, profesionales, escuelas y grandes empresas. Pero incluso con su versión online gratuita, la traducción de texto y páginas web se puede hacer con más de veinte combinaciones de idiomas.

Pruebe Promt Professional 19 para sus proyectos profesionales
Pruebe Promt Professional 19 para sus proyectos profesionales

Con Promt Professionnal 19 Francés-Inglés, la traducción de textos o incluso un documento completo se puede hacer del francés al inglés y viceversa, y en un solo clic. Esta versión de Promt incluye la creación de un diccionario personalizado, y la clasificación de las traducciones por temas, además de ser utilizable sin conexión.

Con Promt Professionnal 19, incluso para los empleados que están a varios kilómetros de distancia, los mensajes de las conversaciones se traducen al instante. Entre las nuevas características de esta versión que vale la pena mencionar son:

  • el diccionario actualizado: palabras y expresiones nuevas y aún más precisas
  • traducción de documentos en formato .odt y .ods
  • módulos de traducción mejorados especialmente para jergas técnicas y científicas.

http://www.promt.fr/

Weglot, la mejor solución para la traducción de contenidos

Más que cualquier software de traducción, Weglot es la solución confiable para tener un sitio multilingüe. Al ser una API de traducción (Interfaz de Programación de Aplicaciones), el Weglot puede ser integrado en un sitio web usando un plug-in o un script.

Para cada tecnología utilizada, Weglot ofrece varias integraciones. Entre otros, podemos mencionar el plug-in de traducción Weglot para un sitio de WordPress, una aplicación de traducción Weglot para Shopify, el paquete Weglot para un sitio de Symfony, el fragmento de Javascript Weglot, etc.

Esta es la simplicidad asegurada con Weglot y su interfaz de fácil manejo, con más de cien idiomas disponibles. Además, es rápido de instalar, no toma más de 5 minutos. Y detecta todo el contenido automáticamente para que puedas concentrarte en la traducción.

Benefíciese de una prueba gratuita de 10 días con Weglot

Con Weglot, tienes control sobre el contenido traducido, podrás revisarlo y editarlo tanto como necesites. Usando el editor visual, podrás traducir el contenido con su contexto. Entonces tendrás algo más que una vista previa de las páginas traducidas.

Para las traducciones profesionales que son 100% humanas, es totalmente posible ponerse en contacto con los expertos a través de una cuenta Weglot.

Por último, Weglot también es un regalo del cielo en términos de SEO (Search Engine Optimization) multilingüe, ya que Google hace referencia instintivamente a las páginas que has traducido. Las puertas están abiertas de par en par para que puedas llegar a más clientes y a un público más amplio. Además, con la función de redireccionamiento, sus clientes y visitantes verán sus páginas en sus propios idiomas, dependiendo de la configuración de su navegador.

https://weglot.com/fr/

Habrá notado que las versiones gratuitas en línea de los programas de traducción son bastante limitadas, sobre todo porque hay variaciones según el ámbito de utilización (traducción de un texto pequeño, una página web, traducción profesional, etc.). Con SYSTRAN, por ejemplo, se ofrecen soluciones para que las empresas optimicen la traducción. Reverso también ofrece herramientas más sofisticadas y específicas además de la versión gratuita en línea. Ya sea en línea, gratis o de pago, la elección es suya.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here